|
|
|
翻譯課程→翻譯介紹 |
香港處身于國際文化彙集的環境,因此中英翻譯之各類檔特多,形成翻譯業務蓬勃,加上97過後,研究顯示翻譯專業人才將成為新的寵兒,現在就讀,明天享成果,為前途作明智的打算。今年政府及民間機構都有堆積如山的檔資料亟待中譯或英譯,翻譯人手卻不敷,高薪翻譯職位遍佈政府各部門,工商機構,新聞通訊社及文化機構等。
學成後可考慮兼職,進而全身投入,兼職收入可觀,時薪可達500元,目前政府翻譯人員(CLO)入職薪級等同大學畢業,經晉升可達月薪5萬餘元。部分畢業學員已在本會翻譯部兼職,亦有自營翻譯社創業者。國際工商界廣泛需求懂翻譯之行政人員。更可能是晉身傳譯師的踏腳石,前途無可限量。
·翻譯師薪金一覽
翻譯的真意思
一般認為中英文流利則翻譯必佳是一個錯誤的觀念,真正專業翻譯師必需經不斷的嚴格訓練,並能譯出原文精粹,修辭正確,文筆暢順,文法結構標准等,缺一不能成為一位專業翻譯師。
報考及入讀條件
投考翻譯公開試之考生必須証明達高度語文水準,歷屆學員就讀本課程均符合報考條件。入讀資格為中五或以上程度。
專業試成功機會
就讀任何課程最擔心是失敗。本中心自1985年創辦該課程以來,曾任第1屆及近年澳門試場監考並被邀請繼續主持2001年的試場監考,歷屆報考生總數全港最多,備試經驗及嚴格師資乃成功因素,歡迎參閱無數優異學員謝函及英國語言學會嘉許狀。
|
|
 |
|